Skip to main content

Posts

Showing posts from March, 2012

Scrymgour's Bad Language

I don't mention it much here, but I've been doing occasional bits of writing elsewhere on the net. Mostly, for the language blog on Crikey, Fully (sic) . (You can see my contributions here ). Last week I got a piece published by another website, New Matilda , which is quite a well-regarded independent news and analysis website. I was very pleased that New Matilda published my article. It's a reflection on Marion Scrymgour's time in politics, in particular with the role she played in canning bilingual education after a 34 year history in the NT. You can read my piece here . I was inspired to write it because ABC News in Darwin ran a story about Marion leaving politics and discussed her legacy. Except they didn't mention a thing about her introducing one of the most ridiculous policies I've ever seen - the "Compulsory Teaching In English For The First Four Hours" policy. I'm glad my article was published to counter the glossier stories that came

Government inquiry into Indigenous languages: update

I haven't posted about this much but I've been keenly keeping up with the House of Reps inquiry into Language Learning in Indigenous Communities. They're now well into the public hearings and the dates for NT have been set which I'll be very interested in. I just discovered the most recent transcript from the inquiry's public hearings which was with DEEWR - the federal department responsible for education. I found it quite riveting! Go here and it's the hearing from March 1. In particular, my jaw dropped at the bit where Dr. Amanda Day, Acting Branch Manager, National Curriculum Branch, demonstrates that she adheres to the myth that good English outcomes and bilingual education are incompatible. Clearly, she doesn't get that bilingual education can and does produce excellent outcomes for English language learning: CHAIR : All right. You mentioned in your report about the tension that exists between bilingual language learning and of course being fluent.

Rain is raining

I'm in the middle of another quick trip to Ngukurr and this afternoon, as I had some quiet time to work on my own, it started to rain. Immediately, a relevant Marra phrase sprang to mind: Gubijiji jil-ajurlu! It is another nice little example of what a lovely language it is. While boring old English has the noun 'rain' and lazily uses that to make the verb 'to rain'/'raining', Marra is cleverer. There is the noun, gubijiji , and a special verb, jil-ajurlu , which means 'it's raining'. So if I wanted to translate gubijiji jil-ajurlu into English in a literal way, I'd end up with: Rain is raining. What a primitive language English is! :-P  The rain is lovely though...