Skip to main content

Posts

Showing posts from 2020

Lärr: a gentle film revealing a gently evaporating world [short-film review]

Shorts films about endangered languages and culture form a small niche genre but there are quite a few out there. I've never seen one as gentle and beautiful as L ärr. Films in this micro-genre tend to do a few familiar things. They may be pedagogical videos, focusing on cultural practices that aren't being maintained well enough, and explicitly ask audiences to watch, learn and remember. There might be expressions of serious concern for the language and cultural shifts taking place and we see rhetoric from elders and cultural champions urging for action. Then there are ethnographic films - more 'fly on the wall' views of everyday life where constructing narrative or organising scenes to shoot are not primary concerns. L ärr is a 16-minute look at life with some of the last few speakers of Wägilak in the world, on their country, doing very Wägilak things. But the beauty of L ärr is its softness. The four men in the film let you gently into their world, on the remote out

A new domain for Kriol? Kriol as a language of economics and business

Bible translators translated the bible into Kriol because they thought it would be the best way for Kriol speakers to learn about Christianity. When Barunga School started a Kriol literacy program, it was because people thought Kriol speakers would learn to read and write faster if they learned literacy in their first language. When Kriol interpreters interpret in court, it's so Kriol speakers can get (marginally more) equal access to the justice system. I could go on... All the reasons I could cite for choosing Kriol over English tend to have foundations of social justice, communicative efficiency, or other social/cultural reasons related to education, spirituality and more. One domain that is absent is economy and business. English remains the language of wealth and business; Kriol is for 'not-for-profit' purposes. Well so I thought until I saw these work vehicles around Ngukurr recently. A plumbing and gas fitting company in Ngukurr helping with the new housing developme

Aboriginal Lives Matter (a GIFset) - Kwementyate Briscoe (d. 2012, Alice Springs Police Station)

Kwementyaye Briscoe, 27, died in police custody in Alice Springs in 2012. The Coroner found that some police were immature and utterly derelict in their duties. He said the death was preventable and should not have occurred. Briscoe had committed no crime. He was taken into custody for being intoxicated and was dead 5 hours later. No police officer was sacked and no criminal charges were laid. More info on the case: http://nationalunitygovernment.org/content/aboriginal-death-custody-inquest-begins-kwementyaye-briscoe 432 Indigenous people have died in custody since the 1991 Australian Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody. “This should never happen” - Trisha Morton-Thomas , Australian Actor (Radiance, Redfern Now, 8MMM) and Kwementyate Briscoe’s aunty.              Source video: ABC - https://youtu.be/mVAzY5Bqn_o

Bless me and my amazing etymological discovery (well, not quite)

Like many I have spent much of the Coronavirus situation working from home, with all of its highs and lows. One highlight of my Covid experience is being stuck at home with a housemate who grew up in Côte d'Ivoire and speaks French. Not only that, but he's been quite open and willing to teach me some French and use it patiently with me as I struggle to move beyond beginner's level. (in case you're wondering: my French is still not great, but I am amazed how much I have learned in a few weeks and how much I can actually use it with my housemate now. So cool!). I am often asking questions of him to improve my knowledge. The other day when he sneezed and I asked (as any good linguist would) 'what do you say in French when someone sneezes?'. À tes souhaits he said, pronouncing it as something like /ˈatɛˌswɛ/. Immediately a lightbulb went off! That's the word 'atishoo' from that song we did in Kindy! I started raving: Ohmygodtheresthiskidssongthatw

Speaking four, five or *even six* languages: some musings on English discourse on multilingualism

I have read phrases such as "so'n'so speaks English as a third, fourth even fifth language" enough times that it has started to strike me as rather odd: For many on the desert, like elder Reggie Uluru, English is a foreign language, or used as a third, fourth or even fifth language .  Source: Sydney Morning Herald "The end of Uluru's long quiet conflict which baffled both sides" (November 1, 2019) [ link ] While this expression is not particularly common it seems to be a minor trope. It comes in different guises; it can be used with cardinal instead of ordinal numbers: However Chaoke noted more than a decade later that the usage rate of Evenki remained quite high, and that it was still common to find Evenki speakers who were proficient in three, four or even five languages . Source: Wikipedia "Evenki language" [ link ] Or with a different series of numbers: The main language groups living in these communities are Jawoyn, Mi