Skip to main content

ai bin gulijap krai

"Ai bin gulijap krai" means 'I nearly cried'.

Here at Ngukurr, middle aged and older people all have stories about being banned from speaking Language at school. I don't hear the stories that often, but I know they're there. I don't push them because I worry they might be painful or make people feel no good.

But in the press release I sent around a few weeks ago, we approached the issue. Here's what I wrote (it was published in the Koori Mail):

Once banned, Elders now teach children language

"Older generations of Aboriginal people in the southern Arnhem Land community of Ngukurr were banned from speaking their traditional languages at school when they were children. Decades later, a dedicated group of the same people are putting their languages - now endangered - back into the classroom and teaching new generations.

Now in its second year in its current form, the language program at Ngukurr Community Education Centre incorportates five langauges - Marra, Ngandi, Ritharrngu/Waagilak, Rembarrnga and Nunggubuyu. Each of the 200 or so students learns one of their traditional languages through weekly classes run by teams of Elders and language teachers.

"It was hard when I was young because white people wouldn't let us speak our language in the class," says Ngukurr Langauge Centre chairman John Joshua. "We had to speak at home with our parents. Now we're lucky, we have a language centre and we hope to keep going while our Elders are alive, speaking their languages strongly. Kids are really enjoying our classes, especially the younger ones."

Through the language program, students at Ngukurr CEC not only learn their traditional languages but also strenghten their cultural identities. They gain valuable opportunities to learn from Elders and their languages are given a better chance of being passed on for future generations.

The current program was developed and implemented in 2005 without any funding from the Education Department, instead being supported entirely by Diwurruwurru-Jaru Aboriginal Corporation (Katherine Regional Aboriginal Language Centre) and its annexe at Ngukurr.

From the dedication shown by community members involved in the program, the local school was able to source funding to pay the language teachers."

---

And so today I cut out the article and stuck it up at the Language Centre. My anggul E, who's about 50 or 55, read it and said to me, "That's true."

He told me that one time, his teacher heard him speaking his language, Ngandi. His teacher took him into the store room, got a stick and belted him 15 times. After that, his teacher made him write lines. He had to write 50 times, "I must not speak Language at school." He reckons he was about 8 or 10 years old at the time and he remembers the name of that teacher.

When old E told me that story today, I nearly cried, but all I could say to him was, "That's no good, hey".

I felt silly putting meagre words to his story, which I think is just absolutely shameful and criminal.

Comments

Anonymous said…
I'm always so proud of you when I read your blog. You're the best.

Popular posts from this blog

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -...

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let...

The time Kriol went viral

Early in 2022, while doing my daily doomscroll on Twitter, I noticed Kriol becoming a topic of conversation. Excuse me, what? When part of my day job is trying to get non-Kriol speakers to pay attention to the fact that Kriol exists, I never expected Kriol to organically go viral! But it happened. And it wasn't cute. Kriol goes viral The story starts with Covid. In late 2021, the Aboriginal Health Council of WA  (AHCWA) created a few short Covid vaccination videos in some of WA's main Indigenous languages, nobly wanting to make sure remote Aboriginal residents were as safe from Covid as urban Westralians.  Made in collaboration with AIWA (Aboriginal Interpreting WA), five short videos appear on AHCWA's website - one with Mark McGowan on his own where he says: Hello, my name is Mark McGowan. I am the Premier of Western Australia. This is an important message to keep Aboriginal people safe. You can die from the Corona, or get really sick. It's time to get the Corona nee...