Skip to main content

Floating around

Since finishing from the language centre I've managed to do a few things apart from sitting on the couch (which is where I am now as I write this... I can't help it, Wimbledon's on). I've been floating around doing a few jobs here n there but i've also been taking it easy and slowly figuring out which way to go next.

I did some casual work at an art gallery in Katherine - just menial tasks but it was really enjoyable. The art is pretty and I got to hang out with two Warlpiri speakers who taught me a few things. The downside - looking at the horrible spelling of language words all over the gallery. How do you convince ordinary ppl that it's important to get these things right? I tried the 'there are lots of people that can read and write Warlpiri' but it seems that the demands of getting through daily workloads wins over making time to consider Indigenous language spelling conventions. Buhu.

I also got myself an ABN (a bit exciting) and lots of information books from the tax office (not so exciting). This allowed me to do a bit of independent work with schools - which has mainly been a bit of tutoring at the high school, working with ESL kids to produce a Kriol nyusleta. Follow the link from the Katherine High School website.

Then I had a week's worth of tutoring at Batchelor, tutoring a group of Diploma of Interpreting students. It was my first time at Batchelor and it was great to visit there. It was so nice to walk into the library there and find that the Aboriginal languages section is one of the biggest in the library! In most libraries it's about a shelf worth. The campus is nice, the accommodation was great and the students were ace. They were a small group but representing a range of communities (Willowra, Elcho, Daly River, Ngukurr, Bulman, Katherine) and languages (Kriol, Warlpiri, Djambarrpuyŋu and Walmajarri). They are doing well and have lots to say and are keen to get through the course. They were a pleasure to teach (and learn from).

Other things I've been doing include:
- a fair bit of gardening. I'm aiming for the 'immaculate' look... a fair way to go yet!
- my regular friday night stint on Katherine Community Radio
- playing tennis and squash (elimination final in squash tonight!)
- setting up a neat little home office
- slowly processing hundreds of registration forms for the local AFL competition
- a job application and interview for 'Indigenous Academic Support Lecturer' at Charles Darwin University but based in Katherine. (not sure if I want it - still keen for language work)
- watching an awful lot of tennis on austar. and keeping up with Australia's Next Top Model. :-)
- oh, and making a budget for myself because my income has dropped considerably!

So what to do next?

The more I think about the more it makes sense for me to seriously look into doing a PhD on one of the languages I've worked on at Ngukurr. I'm in a perfect position to do so. What holds me back is that I'm not terribly academically-inclined and prefer doing practical stuff. But the thought of having 3-4 years of really getting my teeth into a language like Marra is something really special and the clock is ticking for a language like Marra too. If I can make sure the PhD has strong practical components I'd be happy. But how do I make this happen? Do I just start humbugging lecturers about it?? Any advice appreciated.

Apart from that, there could be some work on the cards that I'd enjoy. Firstly, maybe a bit of work on a language program in a school not too far out of Katherine. Secondly, some more work with Batchelor students around the Katherine region for people doing language courses where they learn basic literacy in their own language. That would be fun. I love teaching people how to read and write their own language.

So that all from me. I'm going to go make a coffee and process some AFL forms. :-)

Comments

Catalin said…
Everything you've had your fingers in sounds great!

About white ppl not taking spelling of indigenous languages seriously: lots of ppl don't take the spelling conventions of their own language very seriously either. Some ppl really don't feel like it matters ("You understood what I meant, didn't you?"). That's not to say that you shouldn't try to educate the folks at the art gallery, but keep in mind the nonstandard English spellings in abundant evidence on Katherine restaurant and pub menus!
Anonymous said…
Hey wamut, maybe you could try out a spiel I intend to use up this way very soon with an art coordinator showing similar attitudes...When you give people a canvass and paints to work with, we can all agree it is best to give the best quality materials. This is because better quality materials preserve the painting in its original state for the longest time. A standard spelling system is just like this. It records the spoken word in a form which gives it the best chance to be understood into the future. This is because the standard system is both consistent and accurate. Thus it will remain penetrable to future readers.
I'm hoping that working with an analogy close to home might do the trick.
bulanjdjan said…
Thanks for that analogy, Sally!

Popular posts from this blog

A conference, language policy and Aboriginal languages in Federal Parliament

The other day, I was priveleged in attending a TESOL symposium about 'Keeping Language Diversity Alive'. One of the speakers, Joseph Lo Bianco was excellent and discussed Language Policy. He gave a handout at one of his sessions that I'm going to type out in full here, because it was a real eye-opener. It's from the Official Hansard of the Federal Parliament from a debate that happened on 10/12/98. Here's how it went: Mr SNOWDON: My question is to the Prime Minister. Is the Prime Minister aware of the decision by the Northern Territory government to phase out bilingual education in Aboriginal schools? Is the Prime Minister also aware that his government funds bilingual education programs in Papua New Guinea and Vietnam? Prime Minister, given that article 26(3) of the Universal Declaration of Human Rights states that parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children, will you take a direct approach to the Norther

The pitiful state of Recommendation 11.6 of the NT Fracking (Pepper) Inquiry

Today the NT Government announced that it's ok to start fracking the Beetaloo Basin, claiming that all 135 recommendations from the 2018 Pepper Inquiry report have been met and, therefore, fracking can proceed.  Most of the recommendations - and you can go through them all here:  Action items | Hydraulic Fracturing in the Northern Territory  - are outside my field of expertise as a linguist. There's a lot of regulatory stuff, things about the mining industry, stuff about land and water management that others know much more about than me.  However, as a linguist working in the Katherine Region for 20 years, there is one recommendation that sits in my wheelhouse so, after today's announcement, I wanted to take a look at it. It's Recommendation 11.6, which says: That in collaboration with the Government, Land Councils and AAPA, an independent, third-party designs and implements an information program to ensure that reliable, accessible, trusted and accurate information ab

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let