Skip to main content

Fet footish: a spoonerism caught in the wild (thanks Gogglebox!)

Spoonerisms are awesome linguistic anomalies. It's a speech error you make when you accidentally swap two sounds around in words that are next to or near each other and end up saying words that make zero sense (or maybe the sound-swap results in words that actually still make sense but far from the intended meaning).

Some examples? When I searched online for examples of spoonerisms, they were mostly examples where the sound-swap resulted in a sentence that still made sense but resulted in an unintended meaning or examples that were curated artificially. Not much looked like spoonerisms that were genuine speech errors.

We'd all be familiar with spoonerisms and can probably remember hearing them or recall one slipping out of our own mouths. But, in my experience at least, they're rare. Maybe once I year I'd remember hearing one... maybe every couple of years I'd remember doing one accidentally? Would it be about the same for you?

The apparent rarity of genuine spoonerisms is why I love this short Gogglebox clip featuring Angie and Yvie so much. I've publicly espoused my love of Gogglebox as linguistic data quite a few times, and this clip adds a new element to that. A spoonerism caught in the wild! Check it out:





It is just so great to see the sequence of events unfold in the clip:
  • The spoonerism coming out of Angie's mouth ("fet footish" instead of "foot fetish") without any hint of realisation
  • Yvie's subtle reaction when noticing the speech error and her ability to instantly give Angie rope to hang herself with by 'innocently' repeating it back to her
  • Angie still not realising the error even after hearing it said back to her and continuing on in ignorant bliss
  • Yvie's absolutely glorious wheeze-laugh (if someone can tell me how that would be transcribed in a careful linguistic transcription, I'd love to know!)
  • Yvie's more clearly signalled repetition of the spoonerism which finally alerts Angie that a speech error has been made
  • Angie still not really realising what the error was and trying to self-correct but failing ("oh, a feet footish... wait...") 
  • Then Angie finally getting corrected by Yvie and them both having a good laugh, culminating in Angie's full cackle (at 0:31) when it all finally dawns on her what has just unfolded.

So yeah, a spoonerism caught in the wild. I absolutely love it, and I'm pretty sure it's quite rare: a fantastic beast but where to find it... Gogglebox, that's where!




Comments

Popular posts from this blog

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -...

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let...

The time Kriol went viral

Early in 2022, while doing my daily doomscroll on Twitter, I noticed Kriol becoming a topic of conversation. Excuse me, what? When part of my day job is trying to get non-Kriol speakers to pay attention to the fact that Kriol exists, I never expected Kriol to organically go viral! But it happened. And it wasn't cute. Kriol goes viral The story starts with Covid. In late 2021, the Aboriginal Health Council of WA  (AHCWA) created a few short Covid vaccination videos in some of WA's main Indigenous languages, nobly wanting to make sure remote Aboriginal residents were as safe from Covid as urban Westralians.  Made in collaboration with AIWA (Aboriginal Interpreting WA), five short videos appear on AHCWA's website - one with Mark McGowan on his own where he says: Hello, my name is Mark McGowan. I am the Premier of Western Australia. This is an important message to keep Aboriginal people safe. You can die from the Corona, or get really sick. It's time to get the Corona nee...