Skip to main content

Posts

Mums and aunties (if only it were that simple)

Hi everyone! So I'm in Canberra at the moment trying to be a studious linguist and get this PhD done. I have my mid-term review coming up where I'll be giving a seminar about words you use in Marra and Kriol to talk about family (kinterms). Can I just say, unequivocally, that Marra people have an amazingly complex way of talking about their family. I mean, I'm not surprised by this as Marra people, like all Aboriginal people, place so much importance on family and maintaining family relationships. But still, I'm slightly blown away by the kin terminology Marra people use. To demonstrate this, I'll try and explain how Marra people would talk about people who in English, we'd call mum or aunty : So, if I was speaking Marra and wanted to call out to my mum or talk about my mum, I'd use the word gajirri . I'd also use this word if I was calling out to or talking about any of my mum's younger sisters. If I was calling out to or talking about my mum...

Conferenced out but what fun! (Langfest recap Pt. 1)

After sweating it out in Katherine and Ngukurr over the past few months and doing lotsa really enjoyable and good work with the Ngukurr mob (which I haven't shared nearly enough of on this blog), I've now landed back in cold country (Canberra) just as the rain starts in the north and makes travel difficult again for a few months. I timed my return to Canberra for Langfest - a series of linguistics conferences held by various national language and linguistics associations - and I'm sitting here tired and fatigued from five long days of stimulating linguistics presentations and the endless socialising that happens throughout these events. Despite my fatigue, it's all been really great and I'm going to attempt a bit of a recap here. I could write a minor thesis on all the talks I went to and the ideas they threw up, but I'm just going to start writing and see how I go. Maybe a reader or two will stay with me! The first two days were for the Applied Linguistics...

Starring on ABC

I forgot to mention on here that I was interviewed by the ABC a few weeks ago, along with BR who has been so so great in helping my with my Marra work at Ngukurr over the past 18 months. We were interviewed for ABC Radio's Northern Territory rural report, but they also did up a really nice online article where you can hear the interview and even hear a little bit of BR and FR speaking Marra at start. Here's the link .

Ai sabi tok Frentj na!

I wrote a post a while back about a little boy thinking I was speaking French when I was actually speaking Kriol. Well, I'm pleased to say, I speak French now! Haha. Not quite. I recorded old MT telling a story about one of her paintings the other day:   The painting is actually a gift for a French volunteer who has been working at the Art Centre here at Ngukurr for a few months.  So, after working with the recording in the usual way by transcribing MT's Marra and adding a Kriol translation (thanks to FR), I also added an English translation which was then translated into French! So, for the first time, I now have a Marra recording translated into French. Maybe it's a world first! Here's an extract of what MT told us (and yes, the French sounds clumsy sometimes because it's a fairly literal translation): Nana ninya, warr-iwiganji "rambaramba". Nyingaya-wajurlu gunyan, ya-girriya-ni, gana ngarr-abama. Gana ngarr-abama mingi gana... warlindu mi...

Lovely photo - Marra mob join in the Song Peoples Sessions project

I just wanted to share this lovely photo that Ant from the Ngukurr Arts took of me working with the Ngukurr Marra gang today. We were going through some Marra songs that were recorded a couple of months ago as part of the Song Peoples Sessions project run by Winanjjikari Music Centre and Barkly Regional Arts. It was a good session and the translations and transcriptions will be published soon, along with a collection of songs from a range of endangered languages throughout the region. One of the old ladies here had already done a great job transcribing and translating the songs a couple of months back. We're just doing a bit of a clean up. Good work team! Lovely photo, I reckon. And here's a blogpost about the Marra part of the Song Peoples Session project. Keep an eye for the CD when it's released!

Gani n-marranguru gana ngarl-umindini

Here's a photo of my "office" for the afternoon: I sat down here with BR, FR and JJ to transcribe a story in Marra old MT had recorded with me last week. It's a great story about two men who encountered a submarine in the Gulf of Carpentaria while hunting for dugong but had no idea what it was. Initially, they thought it was a rainbow serpent.  Kudos to the language mob here for their wonderful work and contributions: MTs story was great and well told and this arvo BR and FR helped me plough through the 7-minute recording in just two hours, completing a nice transcription and Kriol translation. I have to share the bit that I loved the most, from when the army guys encountered the two Marra hunters: "Ngarl-urrumanji Ingglish?" Gani n-marranguru gana ngarl-umindini . Translation: "Do you two speak English?" Only heads were speaking.  Inferring that they just stood there and shook their heads.  How lovely is that! :-)

Welcome to the Art Centre

So I'm in Ngukurr again and have been hanging around the Art Centre a bit. They asked me to help with getting 'welcome' messages done in language, which has been kinda fun.  MT did the Marra one first: Ngarlarla ginya nuwu-minay ninya gana jarag-niwijujunyi waya-wayarra nuwu-minay.   Kriol and English translations:  Yumob gaman iya, yumob garra luk dijan weya mela meigimbat, nathakain yumob garra luk. Come here and you will see what we’ve been making. You’ll see different kinds of things. And then the next day, Rek-Rek did a Ritharrŋu version:   Gayunu nhuma nhä ŋ u yakun'na gamunu ŋ gu-mala ŋ uli napu dja ŋ 'gu ŋ u. Kriol and English translations: Yumob gaman luk dijan ola peinting, weya mela bin duwum.  You are welcome here to look at all the paintings we've been making. Was kinda fun thinking about Ritharr ŋu again!  What's also been fun is helping the French volunteer at the Art Centre straighten out some of the Marra that old MT...