Skip to main content

Bad and ridiculous news from the NT Minister for Education

Anyone involved in NT Education or Aboriginal languages has probably heard this already, but a couple of weeks ago the NT Minister for Education released this, which says that the first four hours of education in all NT Schools will be conducted in English.

Obviously this is bad news for any communities who want to maintain or revitalise their own Indigenous language in their own school (before lunch, that is). It is particularly appalling for all those involved in bilingual education - programs that help students engage with their education, including English, by delivering it in their first language (while they are young and haven't learned much English yet). The bilingual programs actually produce better-than-average results in terms of English literacy, especially when they're done well. So does the Minister invest in them further? No. It looks she wants to scrap the whole thing. How ridiculous to think that non-English speakers will learn English purely by immersion. If that was true, anyone who watches Home and Away every day should be fluent English speakers, but it's just not that easy. It helps greatly if someone explains things to you in your own language - especially when you're still learning... especially when you're, like, five.

What a joke.

I'm especially appalled because I firmly believe (as does the United Nations) that Indigenous people, just like anyone, have the right to be educated in their own language, if they choose. How dare the Minister take away this basic right and dictate that only English be spoken for the first four hours of delivery in ALL NT schools.

So yes, I'm appalled and disgusted. I'm drafting a letter to the Minister as are many others. I'll post more about it soon.

Comments

Anonymous said…
There are also big cuts to the language and culture capacity of the Education Department to be announced soon.

Have a look too at the 'discussion' paper for outstations - what is publicly admitted is no funding for new outstations. There will be'review' of current outstation funding, which will most likely result in big cuts. This will affect outstation schooling, don't you doubt it.

http://www.action.nt.gov.au/outstations/docs/Outstations_Discussion_Paper.pdf

The barbarians are at the gates....
Perez said…
@ Herr anonym: The barbarians have been *inside* the gates for some time.

Transient Langs and Cultures has posted the minister's email address if you want to write to her:
http://blogs.usyd.edu.au/elac/2008/10/black_day_for_indigenous_langu_1.html
Anonymous said…
Burlanjdjan Maïa said:
I agree, it's just incredible. Sometimes you wonder whether people who make such decisions have actually met a single child from an Aboriginal remote community in their whole life. It makes my arms fall off from me, as we say in French...
bulanjdjan said…
Burlanjdjan Maïa: The NT Education Minister is Aboriginal, which makes it all the more arm-falling-off.
Anonymous said…
How ridiculous to think that non-English speakers will learn English purely by immersion

Immersion is all well and good, I say. It's definitely how I learn language best. Don't get me wrong: I don't think it's the only way to learn language, and I think it is ideally complemented/supported with formal education about the language in which you plan to be immersed. What is ridiculous is that people think one gamen munanga at the front of a class room = immersion. The whole point of immersion is that you are immersed. Hey, your classmates speak Kriol, your shop keepers speak Kriol, your footy coach speaks Kriol, your bible is read to you in Kriol, your parents speak Kriol, your grannies speak Kriol, but you have to sit down and engage in this random class in a second language which one person in the room speaks! I know this is a slight exaggeration, as there's generally more than one English speaker in a community, but they are certainly in the minority. Oh, I hear bathing in a raindrop is an effective method of ablution too!

Besides, if immersion was so an effective way for learning language, why aren't all the community munanga fluent in Kriol/[insert community language] yet?
Greg Dickson said…
Good point Hooch,

I should have distinguished between 'immersion' in the colloquial (which is what I now realise I meant) rather than 'immersion' as in the language teaching technique, which is more than just listening to a language. Immersion programs would be pedagogically sound and designed to introduce the right level of language at the right time and designed to teach specific structures but all through immersion, does that sound about right? This is what I aim for when I help with Indigenous language classes - immersion, but targeted immersion - using appropriate structures and routines that are suitable for where the students are at.

Popular posts from this blog

A conference, language policy and Aboriginal languages in Federal Parliament

The other day, I was priveleged in attending a TESOL symposium about 'Keeping Language Diversity Alive'. One of the speakers, Joseph Lo Bianco was excellent and discussed Language Policy. He gave a handout at one of his sessions that I'm going to type out in full here, because it was a real eye-opener. It's from the Official Hansard of the Federal Parliament from a debate that happened on 10/12/98. Here's how it went: Mr SNOWDON: My question is to the Prime Minister. Is the Prime Minister aware of the decision by the Northern Territory government to phase out bilingual education in Aboriginal schools? Is the Prime Minister also aware that his government funds bilingual education programs in Papua New Guinea and Vietnam? Prime Minister, given that article 26(3) of the Universal Declaration of Human Rights states that parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children, will you take a direct approach to the Norther

Stirring quotes from Aboriginal educators

Today I've been working on my submission for the Federal Government's Inquiry into Language Learning in Indigenous Communities.  As part of my research for my submission, I was searching for quotes from Aboriginal educators in support of bilingual education and Indigenous language education.  When I assembled the quotes, I found it pretty much heartbreaking to see the passion that is there when at the same time Indigenous language education is being denied because of the NT Government's ridiculous Compulsory Teaching in English for the First Four Hours policy.  Here's what I found today: What we want is both-way teaching in the school – not only for two hours a week but everyday there should be both-way teaching… That policy of speaking English only at the school is the wrong thing – it is not good for our children … they will forget their language  - Rembarrnga speaker Miliwanga Sandy (Beswick Community) (in Gosford 2009). I am a qualified bilingual teacher…

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -