Skip to main content

feeling proud

Since last week, I've been noticing that I've been becoming more and more proud of the language mob here at Ngukurr and that my love for them has been growing. And today was a bit of a pinnacle, with two politicians coming to visit us here at Language Centre. Not that anyone did anything special today while they were visiting, but just that they're here doing what they do makes me proud.

The main reason I've been feeling this way lately is because I've been having a lot of problems with the main office in Katherine - rock bottom staff morale and poor management. In the face of those problems I've been really grateful for this mob here and the support they give me and the consistent good work we do together.

But it's funny. Their support isn't revealed through sitting down and talking about things and them telling me everything's okay and I'm alright. It comes through them just being them, being happy to keep working with me, an implicit expression that they value me and the work we do together. And sometimes I realise how special that is and it makes me proud - of myself and of them.

So today our local NT member and the Labor Senator for NT came to visit. They turned up and old F was reading the Marra dictionary - we'd just finished checking the new Marra picture book we'd made. A and T were playing the new Ritharrngu language game on my computer (T had only learned to use a computer mouse an hour before). My mami R was inside typing out a Rembarrnga story. And JBJ talked to the senator about our work. Too deadly this mob.

Things are going well here. I just wish I could say the same for the Katherine office. I guess you can't have it all.

Comments

Sophie said…
Kick ass det langgwij senta gud boi... Ai daliyu ...
bulanjdjan said…
Jopi ai bin laplaaaap la yu komen! Im gu boi olrait!

Popular posts from this blog

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -...

Stirring quotes from Aboriginal educators

Today I've been working on my submission for the Federal Government's Inquiry into Language Learning in Indigenous Communities.  As part of my research for my submission, I was searching for quotes from Aboriginal educators in support of bilingual education and Indigenous language education.  When I assembled the quotes, I found it pretty much heartbreaking to see the passion that is there when at the same time Indigenous language education is being denied because of the NT Government's ridiculous Compulsory Teaching in English for the First Four Hours policy.  Here's what I found today: What we want is both-way teaching in the school – not only for two hours a week but everyday there should be both-way teaching… That policy of speaking English only at the school is the wrong thing – it is not good for our children … they will forget their language  - Rembarrnga speaker Miliwanga Sandy (Beswick Community) (in Gosford 2009). I am a qualified bilingual teache...

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let...