Skip to main content

Thenkyu main boi

Last week, someone new joined in with teaching our language program – but this time it’s someone young! And not only that, he’s really good and seems to be enjoying it so far. He’s only about 20 and helps old E teach Ngandi. Ngandi is really endangered so D, the young guy (my nephew), doesn’t really know the language but he has good brains and is picking it up really quick and running with it. Best of all, he is pretty outgoing and a naturally good teacher. Pretty exciting really.

But what was surprising to me was finding out how different it is to be working with someone young, someone who I can relate to a bit more. I didn’t think it would have such a noticeable effect. It felt really good to be working with someone who naturally understands me a bit better (and I don’t mean in terms of language, I mean in terms of interests, attitudes, values etc.). But then I started feeling a bit sad, because I realised how I am always working hard to understand and relate to the older people I work with (and for them to relate to and understand me too). I realised that without working with younger people I'm that little bit lonelier. It’s just naturally easier for me to work with younger people, we just understand each other that little bit better.

So I’m happy that my nephew D has started joining in. I hope he keeps going. I’ll be happy to have him here plus he has an awful lot of potential.

P.S. Here are the Ngandi words that D and E have been teaching the last couple of weeks: a-dhirrk (kangaroo), a-wurrpparn (emu), a-walppurrunggu (bush turkey), a-yarraman (horse), a-muri (buffalo), a-gawirh (dingo), a-bidjay (goanna) and a-nanggurru (saltwater croc).

Comments

Popular posts from this blog

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -...

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let...

The time Kriol went viral

Early in 2022, while doing my daily doomscroll on Twitter, I noticed Kriol becoming a topic of conversation. Excuse me, what? When part of my day job is trying to get non-Kriol speakers to pay attention to the fact that Kriol exists, I never expected Kriol to organically go viral! But it happened. And it wasn't cute. Kriol goes viral The story starts with Covid. In late 2021, the Aboriginal Health Council of WA  (AHCWA) created a few short Covid vaccination videos in some of WA's main Indigenous languages, nobly wanting to make sure remote Aboriginal residents were as safe from Covid as urban Westralians.  Made in collaboration with AIWA (Aboriginal Interpreting WA), five short videos appear on AHCWA's website - one with Mark McGowan on his own where he says: Hello, my name is Mark McGowan. I am the Premier of Western Australia. This is an important message to keep Aboriginal people safe. You can die from the Corona, or get really sick. It's time to get the Corona nee...