Skip to main content

spreading more ELAN love

Well, today was looking like a quiet Sunday in Ngukurr, working on my own processing some of the Marra recordings. Well, that's what I did in the morning, but after lunch, I thought I better go visit one of the old Marra ladies who I haven't had much of a chance to sit down with yet. Unfortunately, I couldn't find her, so instead I went to JJ's house and suggested I show the young women hanging around with not much to do (it's Sunday) a bit about processing language recordings using the ELAN program. It was a bit of a stab in the dark, but much to my surprise, the exercise caught on! So, I've just spent about 3 hours teaching two young women, with JJ there for support and supervision, how to transcribe recordings using ELAN. How fun! And they enjoyed it too!

This isn't the first time I've shown community language workers how to use ELAN (you can read a blogpost about a previous time here). Each time I've trained people on ELAN, it's been pretty much a raging success - very satisfying for me and satisfying for those learning. The girls I taught today picked it up very quickly and after 20 minutes, all they needed help with was a bit of Kriol spelling. There's something about ELAN that captures my 'students' attention - is it that they get to focus on a computer and the recording and not have to listen to a teacher drone away in English? They also get to have a giggle at the recording at any mistakes or funny things they say. Today, the girls just seemed to engage with it and happily spent a couple of hours working through a Kriol recording. I was quite pleased and surprised that this happened - especially as it was done so informally - on the verandah surrounded by dogs, TV on in the background, people constantly coming and going (and checking out what was going on too). What a productive way to spend my quiet Sunday afternoon!

What was also nice is that I learned a few more things about Kriol today. Which was nice, because it wasn't so much that there was anything in the recording I didn't understand, but rather by talking about some of the words with JJ and the girls and noticing their questions. For example (warning: linguist-talk follows...), the old lady talking on the recording, used the word gija a couple of times which is some sort of reciprocal/reflexive. The only other reciprocal/reflexive in Kriol is mijel. Much to my surprise, the young women unquestioningly wanted to transcribe gija as gijal. Young people say gijal! Who knew! We were all surprised at the young/old variation and I reckon that young people have changed gija to gijal to make it closer to mijel.

Another thing I noticed is the word usually written as thei in Kriol (from the English "they"): the girls asked if they should transcribe thei bin (they were) as thebin - one word, no diphthong. What a nice contraction - I never would've noticed it before and interesting that their instinct was to write it that way.

And they wrote the Kriol for "there" as ja - which is such a Ngukurr Kriol thing. The standard form is jeya or deya but no, it is so clearly ja here.

What I also liked about this exercise and ELAN in general is that it develops literacy skills really nicely - as long as you have some foundation to start from. They girls had some ideas on Kriol spelling but when you start transcribing and keep getting the same words, you really start to develop literacy skills. And I totally noticed how easy it was for them to engage in developing Kriol literacy - most likely because it's their first language (hello bilingual education?!) and because the spelling system is consistent (unlike English).

So that's my story of my surprising, impromptu, sitting-on-the-verandah-with-nothing-better-to-do, ELAN training session on a Sunday afternoon. :-)

Comments

Popular posts from this blog

A conference, language policy and Aboriginal languages in Federal Parliament

The other day, I was priveleged in attending a TESOL symposium about 'Keeping Language Diversity Alive'. One of the speakers, Joseph Lo Bianco was excellent and discussed Language Policy. He gave a handout at one of his sessions that I'm going to type out in full here, because it was a real eye-opener. It's from the Official Hansard of the Federal Parliament from a debate that happened on 10/12/98. Here's how it went: Mr SNOWDON: My question is to the Prime Minister. Is the Prime Minister aware of the decision by the Northern Territory government to phase out bilingual education in Aboriginal schools? Is the Prime Minister also aware that his government funds bilingual education programs in Papua New Guinea and Vietnam? Prime Minister, given that article 26(3) of the Universal Declaration of Human Rights states that parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children, will you take a direct approach to the Norther...

Stirring quotes from Aboriginal educators

Today I've been working on my submission for the Federal Government's Inquiry into Language Learning in Indigenous Communities.  As part of my research for my submission, I was searching for quotes from Aboriginal educators in support of bilingual education and Indigenous language education.  When I assembled the quotes, I found it pretty much heartbreaking to see the passion that is there when at the same time Indigenous language education is being denied because of the NT Government's ridiculous Compulsory Teaching in English for the First Four Hours policy.  Here's what I found today: What we want is both-way teaching in the school – not only for two hours a week but everyday there should be both-way teaching… That policy of speaking English only at the school is the wrong thing – it is not good for our children … they will forget their language  - Rembarrnga speaker Miliwanga Sandy (Beswick Community) (in Gosford 2009). I am a qualified bilingual teache...

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -...