Skip to main content

"It's all good. He had scissors": a brief linguistic analysis of the moment Kumanjayi Walker was shot

In late 2019, Zachary Rolfe entered a Yuendumu home and not long after, a teenager now known as Kumanjayi Walker had been shot three times and died soon after. 

The body-worn footage captured the moments of the shooting and what the two police officers, Rolfe and Eberl, said at the time. 

Pragmatics is a part of linguistics that lets you analyse the intentions of what people say. This definition works well:

Pragmatics is a field of linguistics concerned with what a speaker implies and a listener infers based on contributing factors like the situational context, the individuals’ mental states, the preceding dialogue, and other elements. (source)

However, it doesn't really require a linguistics degree to get insights into what was happening when Walker was shot, based on what the two officers said (as reported here).

Immediately after shooting Walker three times, Eberl, who was the officer in physical contact with Walker (rather than Rolfe who had shot Walker), said:

“Did you-? Fuck”.

It's apparent to anyone that for someone to say this, they need to be surprised. They are taking time to comprehend. The swear word used as an exclamation also indicates it’s a serious matter. 

Would Eberl have said this if he instead felt his safety or life was threatened by Walker? No. There would be relief or acknowledgement, perhaps regret. But not surprise and lack of comprehension.

Rolfe's words that come next are also telling:

“It’s all good, he had scissors in his hand, he was stabbing me, he was stabbing you”

 Firstly, "it's all good" is an utterance of reassurance. In direct response to Eberl's "fuck", it shows that Eberl had felt something bad had happened and Rolfe's immediate response was to reassure. However, it's worth noting the subject of the reassurance: it was Eberl and probably Rolfe himself. But not Walker. Walker had been (ultimately) fatally shot but Rolfe's reaction and concern was directed to Eberl, evidenced by the "it's all good". 

The other noteworthy part of what Rolfe said was: "he was stabbing me, he was stabbing you". The reality was (I believe) that Walker had attempted to stab Rolfe in the shoulder once. Firstly, Rolfe re-interprets this event as an iterative one (stabbing more than once, rather than a single event). Rolfe then projects an event onto Eberl's own experience ("he was stabbing you") which is an odd thing to do because Eberl had every reason to be as, if not more, aware of what he himself was experiencing than what Rolfe might believe Eberl was experiencing. 

So then the utterance "he was stabbing me, he was stabbing you" becomes a kind of verbal floundering, a seeking out of an interpretation of events that might add support to the "it's all good" reassurance. But the statement was inaccurate and included projections onto Eberl's own experience. So ultimately, it's not convincing as an interpretation of facts. It can really only be understood as representing a desire to explain and reassure. 

So basically what happened was shock/surprise/disbelief from Eberl, concern/reassurance from Rolfe towards only Eberl (and not the deceased) and then Rolfe's inaccurate verbal scan/search for justifications of his own actions.

To me, all of this indicates that in the moment of the shooting, then and there, Eberl and Rolfe knew it shouldn't have happened.

Rolfe was cleared of all charges related to his killing of Kumanjayi Walker on March 11, 2022.


Comments

Popular posts from this blog

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -...

Stirring quotes from Aboriginal educators

Today I've been working on my submission for the Federal Government's Inquiry into Language Learning in Indigenous Communities.  As part of my research for my submission, I was searching for quotes from Aboriginal educators in support of bilingual education and Indigenous language education.  When I assembled the quotes, I found it pretty much heartbreaking to see the passion that is there when at the same time Indigenous language education is being denied because of the NT Government's ridiculous Compulsory Teaching in English for the First Four Hours policy.  Here's what I found today: What we want is both-way teaching in the school – not only for two hours a week but everyday there should be both-way teaching… That policy of speaking English only at the school is the wrong thing – it is not good for our children … they will forget their language  - Rembarrnga speaker Miliwanga Sandy (Beswick Community) (in Gosford 2009). I am a qualified bilingual teache...

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let...