Skip to main content

Jidan kwait!

I learned another good word today (courtesy of AJ and old FR): Ngayab-gumi.

Ngayab-gumi is a Marra word meaning 'jidan kwait' in Kriol (lit: Sit down quiet) and it's a very useful word to use in the classroom for the Marra students who tend to get a bit restless (which is nearly all of them, nearly all of the time!).

The English translation of the Kriol phrase 'jidan kwait', isn't as straightforward as it seems. You'd be inclined to translate it literally as 'sit quietly', but I recently learned that you can be told to 'jandap en jidan kwait', which makes no sense when translated literally because you are telling someone to stand up and sit down quietly. But to 'jandap en jidan kwait' means more like 'stand up and be good/don't move/behave yourself/don't talk'. And so I think the best translation of 'jidan kwait' might be 'behave yourself'.

But anyway, I'll just embrace the Marra version, Ngayab-gumi.

Comments

Anonymous said…
Interesting.
Perhaps it's being treated like sit the stance verb, usually used in combination with a nominal or coverb whereby it becomes semantically bleached.
Whoa, perhaps Kriol is grammaticalising verbs and developing complex predicates. That'd be cool.
Anonymous said…
how about "settle down" ?
Greg Dickson said…
yeah, or i was thinking 'keep still' as well.

but then i remember there used to be a sign in the library that said 'jidan kwait' but you couldn't really walk into a library and have a sign that said 'settle down' or 'keep still'...

Popular posts from this blog

The time Kriol went viral

Early in 2022, while doing my daily doomscroll on Twitter, I noticed Kriol becoming a topic of conversation. Excuse me, what? When part of my day job is trying to get non-Kriol speakers to pay attention to the fact that Kriol exists, I never expected Kriol to organically go viral! But it happened. And it wasn't cute. Kriol goes viral The story starts with Covid. In late 2021, the Aboriginal Health Council of WA  (AHCWA) created a few short Covid vaccination videos in some of WA's main Indigenous languages, nobly wanting to make sure remote Aboriginal residents were as safe from Covid as urban Westralians.  Made in collaboration with AIWA (Aboriginal Interpreting WA), five short videos appear on AHCWA's website - one with Mark McGowan on his own where he says: Hello, my name is Mark McGowan. I am the Premier of Western Australia. This is an important message to keep Aboriginal people safe. You can die from the Corona, or get really sick. It's time to get the Corona nee...

The Oscar-winning Coda and its (mis)representation of interpreting (or, why I almost walked out of the cinema)

Ok so I'm a linguist not a movie critic but I am an avid movie-goer - part of the generation of Australians raised by Margaret and David to appreciate cinema and think critically about it. (I've even reviewed a few things on this blog: Short-doco Queen of the Desert , short film Lärr and some discussion of the brilliant Croker Island Exodus here ).  At this years Oscars, the film Coda surprised many by taking out Best Picture. It seems like few people have even had a chance to see it. Here in little ol' Katherine, we have a brilliant film society at our local Katherine 3 cinema, where each fortnight we get to watch something a bit different. In late 2021, I had the chance to see Coda there, long before it was thought of as an Oscar contender. Now that Coda is being talked about more than ever before, I wanted to share my experience of watching the film - especially because in one scene in particular, I was so angry that I genuinely considered walking out of the cinema -...

The pitiful state of Recommendation 11.6 of the NT Fracking (Pepper) Inquiry

Today the NT Government announced that it's ok to start fracking the Beetaloo Basin, claiming that all 135 recommendations from the 2018 Pepper Inquiry report have been met and, therefore, fracking can proceed.  Most of the recommendations - and you can go through them all here:  Action items | Hydraulic Fracturing in the Northern Territory  - are outside my field of expertise as a linguist. There's a lot of regulatory stuff, things about the mining industry, stuff about land and water management that others know much more about than me.  However, as a linguist working in the Katherine Region for 20 years, there is one recommendation that sits in my wheelhouse so, after today's announcement, I wanted to take a look at it. It's Recommendation 11.6, which says: That in collaboration with the Government, Land Councils and AAPA, an independent, third-party designs and implements an information program to ensure that reliable, accessible, trusted and accurate information...