Skip to main content

ABC News now in Warlpiri and Djambarrpuyngu!

Today is Territory Day and while I am a proud Territorian in many ways, it's a challenging place and there is lots going on here that I don't particular like or value. Any long-term readers of my blog will probably notice that I've become increasingly jaded over the years and am now thoroughly disillusioned with many things that happen in the NT, like the Government's poor record of education delivery in remote communities and the increasing push for mining development that undermines environmental concerns and Aboriginal relationships to country. My list of gripes is pretty endless.

A constant on that list is the neglectful treatment of Aboriginal languages and failure of so many to value the amazing linguistic diversity found in the Northern Territory, which has been diminishing unabated for decades now. Official language policy in the NT fits nicely within what gets described as a 'Laissez-faire policy' where Aboriginal languages aren't explicitly denigrated, just forgotten about and left to wither:
Laissez-faire policies mean that the languages of power and prestige will eventually take over in all situations of contact. Benign neglect …[is] always de facto support for the language of the group that is already dominant. - Wright (2004: 187). Quoted in Sallabank Julia & Austin Peter K., Cambridge Handbook of Endangered Languages, 2011.
For a language to have a good chance of survival, more needs to happen than just having it spoken at home and learned by kids as a mother tongue. Healthy languages are found in many more domains than that. They're used in the marketplace and in commerce. They're used in artistic expression. They're used in schools as a tool of education (hence I keep banging on about the importance of bilingual education). They're used in various levels of government, maybe in courts too.

Another crucial domain is media. Which is why I am absolutely over-the-moon to learn today that the ABC is trialling the provision of a news service in two NT languages: Warlpiri and Yolŋu Matha (or more specifically, Djambarrpuyŋu). All of a sudden, I have something to be very proud of on Territory Day! Good on the ABC for this initiative and also to the NT Government's Aboriginal Interpreter Services for getting the language content together.


Symbolically, this means a lot for the status and vitality of these languages. Communicatively, I really hope the reports find an audience and result in better dissemination of news. There are several thousand speakers of both Warlpiri and Djambarrpuyŋu, spread across a number of decent-sized remote communities. I note that the ABC is encouraging localised remote broadcasters to rebroadcast the reports and I hope they do. I wish the ABC and all involved good luck with the venture. The gesture and effort is already greatly appreciated by this renewedly-proud Territorian!

Comments

Unknown said…
Such great news! It's really nice just to be able to hear both the languages (and when you listen to both from today it's pretty clear just how different the languages are). I'd love to see the news in Kriol too.
Anonymous said…
I had to change the file extension from .wav to .mp3 to get it to play.

The language is great! But what really struck me in the Djambarrpuyŋu broadcast was the intonation. It's newscaster intonation, sounds quite different from other Yolŋu genres. Now I want to get a corpus of the broadcasts together!
David Nash said…
Sounds to me like regular reading intonation (I mean, not just newscaster).
Hi David, you and I and many others, from all countries, political and religious perspectives, have been on the front lines and/or behind the lines for many years fighting what often is a desperate and seemingly rear-guard action to promote Aboriginal languages. Most of the time, our efforts are just that--desperate defensive efforts.

Well, at the risk of melodrama, may I suggest that the Normandy beachhead has been established. In fact two beachheads--one in the north and one in the south: Yolngu Matha and Warlpiri.

Is it too much to believe that through AIS, my current employer, we have now placed into the hands of the speakers of two major languages in the Northern Territory the language weapons necessary to not just defend, but restore the rightful balance in the NT through these daily news summaries?

I should add, that AIS in its daily interpretations of the ABC news seeks not to distort the true message contained, often in hidden form with English jargon, but to reveal it.

I personally am trusting that speakers of the dozens of other languages, not only in the NT but in the other states will be inspired by this effort.
Marion said…
I couldn't get it to play. I'd love to hear what these languages sound like!
Greg Dickson said…
The two best ways to listen to the news in Warlpiri or Yolŋu Matha:

ABC Darwin's Soundcloud site: https://soundcloud.com/darwinabc

All the old reports are available there and you can download them as MP3s as well

If you just the most recent reports, you can listen and download at: http://www.abc.net.au/news/indigenous/

Hope this helps!

Popular posts from this blog

A conference, language policy and Aboriginal languages in Federal Parliament

The other day, I was priveleged in attending a TESOL symposium about 'Keeping Language Diversity Alive'. One of the speakers, Joseph Lo Bianco was excellent and discussed Language Policy. He gave a handout at one of his sessions that I'm going to type out in full here, because it was a real eye-opener. It's from the Official Hansard of the Federal Parliament from a debate that happened on 10/12/98. Here's how it went: Mr SNOWDON: My question is to the Prime Minister. Is the Prime Minister aware of the decision by the Northern Territory government to phase out bilingual education in Aboriginal schools? Is the Prime Minister also aware that his government funds bilingual education programs in Papua New Guinea and Vietnam? Prime Minister, given that article 26(3) of the Universal Declaration of Human Rights states that parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children, will you take a direct approach to the Norther

The pitiful state of Recommendation 11.6 of the NT Fracking (Pepper) Inquiry

Today the NT Government announced that it's ok to start fracking the Beetaloo Basin, claiming that all 135 recommendations from the 2018 Pepper Inquiry report have been met and, therefore, fracking can proceed.  Most of the recommendations - and you can go through them all here:  Action items | Hydraulic Fracturing in the Northern Territory  - are outside my field of expertise as a linguist. There's a lot of regulatory stuff, things about the mining industry, stuff about land and water management that others know much more about than me.  However, as a linguist working in the Katherine Region for 20 years, there is one recommendation that sits in my wheelhouse so, after today's announcement, I wanted to take a look at it. It's Recommendation 11.6, which says: That in collaboration with the Government, Land Councils and AAPA, an independent, third-party designs and implements an information program to ensure that reliable, accessible, trusted and accurate information ab

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let