Skip to main content

thursday night at Hodgson Downs

It’s bedtime now, but I’m not at Ngukurr, I’m at hodgson downs, a community about 2 hours from ngukurr. This time last year, I’d just arrived here at Hodgson Downs and started doing two months of fieldwork for my honours thesis. It was the first time I’d ever lived on a community, but that 2 months was overall just fantastic and nowhere near as difficult as my time in ngukurr seems to be. So coming back to hodgson downs gives me a good feeling and I usually find being here a breath of fresh air.

But I was a little bit nervous about coming here today. It’s been four months since I was here last. That’s a long time. Ngukurr is now more familiar to me than Hodgson Downs but it never used to be like that.

But after a day here, I’m happy. A lot of people were happy to see me – old people, parents, teachers and kids from school. Not before long, two old people were speaking Alawa to me and teaching me again. Unfortunately I could barely understand what they were saying! I’ve been working on so many other languages that I’m slack with Alawa now. However, it’s so nice being back and learning again.

It’s funny though. From an outside perspective, Aboriginal communities all seems really similar. But today I’ve noticed how different Ngukurr and Hodgson Downs are in a lot of ways. I can’t quite work out how and why but it’s things like size, level of western education, strength of traditional culture and more. It gives Hodgson Downs a different pace of life…. not exactly slow … just more considered. I don’t know…

Anyway. I’m sleepy. I’ll write more tomorrow.

PS. Before I left Ngukurr I phoned the bureaucrats who didn’t fund our School Language Program. I was furious by the end of the phone call. I’ve never had much to do with bureaucrats before, but I didn’t enjoy today’s experience of them being unhelpful and vague. Luckily I managed to be nice but persistant on the phone. It seems like there’s a real skill to dealing with government people. I wonder how you learn those skills…

Comments

Popular posts from this blog

A conference, language policy and Aboriginal languages in Federal Parliament

The other day, I was priveleged in attending a TESOL symposium about 'Keeping Language Diversity Alive'. One of the speakers, Joseph Lo Bianco was excellent and discussed Language Policy. He gave a handout at one of his sessions that I'm going to type out in full here, because it was a real eye-opener. It's from the Official Hansard of the Federal Parliament from a debate that happened on 10/12/98. Here's how it went: Mr SNOWDON: My question is to the Prime Minister. Is the Prime Minister aware of the decision by the Northern Territory government to phase out bilingual education in Aboriginal schools? Is the Prime Minister also aware that his government funds bilingual education programs in Papua New Guinea and Vietnam? Prime Minister, given that article 26(3) of the Universal Declaration of Human Rights states that parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children, will you take a direct approach to the Norther

The pitiful state of Recommendation 11.6 of the NT Fracking (Pepper) Inquiry

Today the NT Government announced that it's ok to start fracking the Beetaloo Basin, claiming that all 135 recommendations from the 2018 Pepper Inquiry report have been met and, therefore, fracking can proceed.  Most of the recommendations - and you can go through them all here:  Action items | Hydraulic Fracturing in the Northern Territory  - are outside my field of expertise as a linguist. There's a lot of regulatory stuff, things about the mining industry, stuff about land and water management that others know much more about than me.  However, as a linguist working in the Katherine Region for 20 years, there is one recommendation that sits in my wheelhouse so, after today's announcement, I wanted to take a look at it. It's Recommendation 11.6, which says: That in collaboration with the Government, Land Councils and AAPA, an independent, third-party designs and implements an information program to ensure that reliable, accessible, trusted and accurate information ab

Subtle features of Aboriginal English that I love: agreeing or confirming by copying

Linguists aren't supposed to play favourites, but I love Aboriginal English. Maybe because it's what the love of my life speaks and separating language from people and society isn't a realistic prospect. I'm lucky to regularly be around Aboriginal people speaking English in all sorts of ways and privileged to have insights into some of the more subtle ways in which Aboriginal ways of using English differ from the suburban white English I grew up speaking.  I want to share some of these more subtle features. Not just because I am fond of them but also because they seem to be features that escape the attention of most academic discussions of Aboriginal English / Aboriginal ways of using English. I'm going to skip over the complexities of what Aboriginal English is (and isn't) and also if/why that label is worth using at all (a chapter I wrote on Aboriginal English(es) dips into some of that discussion - email me if you want a copy). For brevity's sake, let